Love's Labour's Lost
A Study Guide
Home: Shakespeare Index

See Shakespeare Study Guides in Kindle Format
With Complete Annotated Texts

Table of Contents

Type of Play      Composition and Publication      Title Information      First Performance      Sources      Settings      Characters     
Plot Summary      Conflicts      Tone      Climax      Themes      Coup de Théâtre      Bittersweet Ending      Love's Labour's Won     
Wordplay      Figures of Speech      Allusions      Study Questions and Essay Topics      Complete Text

Study Guide Prepared by Michael J. Cummings
...© 2003, 2008, 2011, 2016

Type of Play and First Performance

Love's Labour's Lost is a stage play in the form of a romance comedy. Like other plays that Shakespeare wrote early in his career, it tends to focus more on wordplay and wit than on character development. 

Composition and Publication
Shakespeare probably completed the play in 1594, just before his thirtieth birthday. However, it could have been written a few years later. The play was published in a 1598 quarto edition. But this edition states on the title page that the play was "newly corrected and augmented by W. Shakespere," indicating that it had been published first in an earlier edition. The play was published again in 1623 as part of the First Folio, the first authorized collection of Shakespeare's plays. The 1623 version was based on the 1598 quarto edition.

Title Information

The 1598 quarto edition of the play refers to it as A Pleasant Conceited Comedie Called Love's Labour's Lost. The table of contents of the 1623 edition refers to the play as Love's Labour Lost. Today, it is known as Love's Labour's Lost. "Labour's" is a contraction of "Labour Is."

First Performance

Evidence indicates that Love's Labour's Lost was probably first performed in December 1597 at the court of Queen Elizabeth I, although G.B. Harrison notes that the New Cambridge Shakespeare says: "In our opinion its first performance had Christmas 1593 for date and for place some great private house, possibly the Earl of Southampton's" (Shakespeare: The Complete Works. New York: Harcourt, 1952. page 395).  If the play was performed before the queen in 1597, an intriguing question for scholars might center on how the queen responded to the performance. When she viewed it, she would have been sixty-four and, of course, still a spinster. She had had many opportunities to marryfor love or for political advantagebut seized upon none of them. She died in 1603, still unmarried. All of love's labours showered on herand all of love's labours she showered on otherswere lost.


Shakespeare may have based his plot on ideas in L'Académie Françoise [Française] (1577), by Pierre de la Primaudaye, about a society of scholars. He may also have drawn upon Endimion (also spelled with a y after the d), by John Lyly (1554-1606). 


The action takes place in Navarre (Spanish, Navarra), originally a region in northern Spain and southern France (département of Basses-Pyrénées). At one time, Navarre was a kingdom. In 1515, Spain annexed most of Navarre; in 1589, France annexed the rest of the kingdom. The capital of present-day Navarre is Pamplona, on the Arga River, founded by the ancient Roman general Pompey the Great. The area was later occupied by Visigoths and Moors. Pamplona is famous for the Festival of St. Fermin (July 6-14), in which a chief attraction is encierrothe running of bulls each morning through the streets of the city.

Protagonists: King Ferdinand, the Princess of France. (They dictate and control the destinies of the other lovers) 
Antagonists: The immaturity of the men, the wise reluctance of the women to believe in love at first sight
Ferdinand: King of Navarre, who woos the princess of France.
Princess of France: Beautiful woman who captures the heart of the King of Navarre but tells him at the end of the play that he must spend a year in a hermitage before she will marry him.
Berowne (Biron): Lord at Ferdinand's court. Berowne loves Rosaline.
Rosaline: Lady attending the Princess of France.
Longaville: Lord at Ferdinand's court. Longaville loves Maria.
Maria: Lady attending the Princess of France.
Dumain: Lord at Ferdinand's court. Dumain loves Katherine.
Katherine: Lady attending the Princess of France.
Don Adriano de Armado: Pretentious and long-winded knight who loves Jaquenetta with a passion. He appears to symbolize King Philip II of Spain and the Spanish Armada (hence the name de Armado). See Theme 3, below.
Jaquenetta: Comely country wench loved by Don Adriano.
Boyet: Lord attending the princess of France.
Sir Nathaniel: Curate (or parson).
Holofernes: Know-it-all schoolmaster.
Dull: Constable.
Costard: Clown (jester).
Moth: Page to Armado.
Mercadé: French lord who brings sad news to the Princess of France.
Forester: Man who accompanies the Princess of France on a deer hunt.
Other Lords, Attendants

Plot Summary
By Michael J. Cummings...© 2003
King Ferdinand of Navarre and three of his lordsDumain, Longaville, and Berowne (also called Biron in some editions of Shakespeare’s plays)decide to abandon the pleasures of the world for three years to pursue knowledge and keep company only with books in order to gain everlasting fame as scholars. The king says, “Our court shall be a little Academe / Still and contemplative in living art” (1.2.14-15). Ferdinand has drawn up a contract outlining the conditions under which they are to live. Longaville is the first to sign it, saying,
The mind shall banquet, though the body pine:
Fat paunches have lean pates, and dainty bits
Make rich the ribs, but bankrupt quite the wits. (1.1.27-29)
Dumain then signs the contract, declaring “To love, to wealth, to pomp, I pine and die” (1.1.33). Berowne, however, balks at the strictness of the contract. First, it forbids all discourse with women. Next, it requires the four men to fast one day a week and eat but one meal on the other days. Finally, it dictates that they may sleep no more than three hours a night. But after the king tells Berowne their study time will yield hidden pearls of knowledge, Berowne, too, signs the contract. 

One of its conditionsthe prohibition of womenapplies to every man in the service of the king, not just to the king and his three fellow scholars. The only diversion they will have from their studies will be provided by the king’s clown, Costard, and a Spanish knight, Don Adriano de Armado. The king says Don Adriano knows many entertaining tales and has a way with words. In truth, though, Don Adriano is little more than a pompous buffoon who cannot even out-duel his own page, Moth, in a battle of wits (1.2.3-69).  (Don Adriano appears to symbolize King Philip of Spain and his vaunted Armada, which was defeated by the English in 1588. Through Adriano, Shakespeare pokes fun at Philip.)

After the contract takes effect, Costard violates it by wooing a comely maid named Jaquenetta. Don Adriano, who has seen them together on the grounds of the king’s estate, tattles on Costard in a letter to the king. Adriano isn’t just trying to be a good citizen; he’s trying to save Jaquenetta for himself. He loves her with a passion that has driven him to poetry. Costard is taken into custody and sentenced to a diet of bran and water for one week.
.Soon thereafter, the beautiful Princess of France arrives at Navarre on a diplomatic mission in which she and the king are to discuss a financial matterspecifically, whether France owes Navarre money, as the king contends, or whether France has already paid the debt, as the princess contends. In her entourage are three lovely attendants: Rosaline, Maria, and Katherine. Because the contract among the men forbids interaction with women, the king lodges the ladies in a tent in the park of his palace estate. However, once the king sees the princess, he immediately falls for her. At the same time, his three companions also take a tumble: Berowne for Rosaline, Dumain for Katherine, and Longaville for Maria. Love now usurps the throne of Navarre. Scholarly pursuit has become an ugly hag with a wart on her nose. 

Meanwhile, Don Adriano frees Costard and gives him three farthings to deliver a love letter and a poem to Jaquenetta. Berowne gets in on the act, giving Costard a letter and poem for Rosaline. Costard, who is small of brain, delivers Jaquenetta’s letter to the princess, telling her it is for Rosaline; Rosaline’s letter goes to Jaquenetta. The princess, who is hunting deer with the other ladies, tells her male attendant, Boyet, to open the letter. Before he does, he notices it is addressed to Jaquenetta, not Rosaline. The princess then tells him to read it anyway. It praises Jaquenetta with bloated prose and imagery, as well as Latin phrases, and the princess mocks the author, Don Adriano. When Jaquenetta, who is illiterate, receives the letter to Rosaline, she takes it to Sir Nathaniel, the local parson, to read it for her. Sir Nathaniel is in the company of Holofernes, a know-it-all schoolteacher. When Sir Nathaniel reads the letter, Holofernes realizes it is not meant for Jaquenetta and tells her to take it to the king. After all, such a brazen love poem violates the first rule of the contract: that no man should communicate with women.

But, by this time, the king and his three lords are all writing and reciting love poetry about their ladies fair. When the king and the three lords overhear one another reciting the poetry, they chide one another in turn for breaking their vow. However, Berowne concludes that it was wrong to take the vow, for it was against nature. Longaville then proposes that they woo the women, and the king replies that they should not only woo but also win them. 

The four men send the ladies gifts and poems that heap lavish praises upon them. The princess and her attendants think the attentions they are receiving are silly and excessive, and they make sport of the poetry. The princess, highly intelligent as well as beautiful, observes, “We are wise girls to mock our lovers so” (5.2.62). 

Boyet interrupts the conversation to report that he overhead the men planning a mischief: They will come to the ladies disguised as Russians with a page who has mastered a Russian accent. The princess then decides that the ladies should wear disguises of their own to confuse the men. Their scheme succeeds, for everybody ends up with the wrong partner. When the men later return without their disguises, the women tease them about the foolish Russians who had been there earlier, then reveal that they knew of the men’s masquerade all along. 

More merriment takes place, including the Pageant of the Nine Worthies,
1 starring Costard, Sir Nathaniel, Holofernes, Armado, and others. During the presentation, the nobles heckle the actors: Costard, portraying Pompey the Great; Nathaniel, portraying Alexander the Great; Moth, portraying baby Hercules killing the serpents in his crib; Holofernes, portraying Judas Maccabeus; and Don Adriano, portraying the Trojan hero Hector. Costard ad-libs in one scene, revealing that Jaquenetta “is quick” (5.2. 680) by Don Adrianothat is, pregnant. Costard and Armado then begin fighting over Jaquenetta. 

Just as a duel appears imminent, the princess receives news from France from a messenger, Mercadé, that her father, the king, has died. A pall of silence falls over the gathering. The princess then announces that she and her entourage must return to France. Before the ladies quit Ferdinand’s court, the men all make a last-minute plea for the hands of their loves and ask them to remain at court. The princessaware that the men have broken a vow and concerned that their love might be mere infatuationsays the king and his friends have been pleasant company, providing the ladies much merriment. However, she says that she and the other women will not entertain proposals until after the men discipline themselves in worthy pursuits lasting fully a year. 

Ferdinand is to spend the year in a hermitage. Berowne, who has always been quick to engage in jest and laugh at others, must make the rounds of hospitals, there to provoke patients to laughter. Dumain and Longaville must spend the year tempering their characters, becoming thoughtful and mature. Don Adriano de Armado makes a promise of his own, telling King Ferdinand , “I have vowed to Jaquenetta to hold the plough for her sweet love three years” (5.2.870). Holofernes, Sir Nathaniel, Costard, and the other actors from the pageant then present a song about spring and winter. Don Adriano speaks the last line of the play, “You that waywe this way.”


The central conflicts in the play are (1) the struggle of Ferdinand, Berowne, Longaville, and Dumaine to remain faithful (or to appear to remain faithful) to their vow to give up women for three years while they pursue an austere life of learning; (2) the resistance of the women to commit to a relationship with the men after the men renounce their vow.


The tone is generally lighthearted and carefree.


The climax of a play or another literary work, such as a short story or a novel, can be defined as (1) the turning point at which the conflict begins to resolve itself for better or worse, or as (2) the final and most exciting event in a series of events. The climax of Love's Labour's Lost occurs, according to both definitions, in Act V, Scene II, when the four women reject the love suits of the four men. Up to this moment, the women have regarded the antics of the king and his comrades as amusing flirtations and the king's realm as almost a chimerical world, although the men may have thought otherwise. Then Mercadé's announcement that the father of the princess has died jolt's everyone back to reality. When the princess decides to leave immediately for France and the men importune her and the other ladies to remain, pledging their love, the princess recites the climactic passage:.
We have received your letters full of love;
Your favours, the ambassadors of love;
And, in our maiden council, rated them
At courtship, pleasant jest and courtesy,
As bombast and as lining to the time:
But more devout2 than this in our respects
Have we not been; and therefore met your loves
In their own fashion, like a merriment. (5.2.761-794)
That she would call their letters and their favours "bombast" and their wooing mere "merriment" sobers the men, who have been acting with the immaturity of college students on a spring break, and prepares them for the year-long test they must undergo to prove that their love is genuine.

Great Buys on the Following Items at

Cameras     Cell Phones and Accessories      Computers      Digital Music      Game Downloads       Jewelry
Kindle E-Readers      Musical Instruments       Men's Clothes       Women's Clothes       Handbags and Shoes

True love must be tested in the crucible of time. The princess and her company of ladies find their wooers entertaining, but they do not commit to a relationship with them immediately. Wisely, they realize that true love does not strike like lightning but instead develops over time, like a rose growing from seed to full bloom. At the end of the play, they tell the men that they must wait and undergo tests to prove that their love is not mere infatuation. In this respect, these ladies contrast with other Shakespeare heroines, such as Rosalind (As You Like It), Juliet (Romeo and Juliet) and Hero (Much Ado About Nothing), who all fall in love at first sight and never doubt their feelings or the intentions of their lovers. 
The spirit is willing but the flesh is weak. This paraphrase from the Bible (Matthew 26: 40-41) aptly sums up the state of mind of the king and his three compatriots. For a moment, they become idealistic scholars who renounce the world and its pleasures. But the princess and her companions bring them down from the rarefied clime of academe to the sensual world of perfume and feminine beauty. 
Love of learning cannot vie with love of a man for a woman. This theme is a variation of the second theme. King Ferdinand and his compatriots decide to isolate themselves for three years to study great books and great ideas, vowing  that they will keep no company with women during this period. However, when beautiful women arrive on a diplomatic mission, the men immediately forswear their oaths. 
Spain's King Philip II is a pompous bumbler. In 1588, Philip attacked England with his supposedly invincible Armada but was soundly defeated by a smaller English force. In the play, Philip and his Armada—and all of the high hopes for it—become Don Adriano de Armado (Armada), a pretentious aristocrat who is thwarted in his verbal forays by his lowly page, Moth, and in his wooing by the illiterate Jaquenetta, a country girl.
Startling Turn of Events, or Coup de Théâtre

Mercadé’s announcement that the father of the princess has died presents the main characters—and the audience—with a dramatic, unexpected turn of events. The announcement curtails the jollity of the little courtship games played by Ferdinand and his comrades with the princess and her ladies. It also enables Shakespeare to present an unconventional ending in which boy does not get girl. However, Shakespeare leaves room for hope that the men and their ladies will eventually reunite.

A startling turn of events in a play, when successful, is called a coup de théâtre (KOO duh tay AH truh). This French term is also used to refer to an exceptional play or performance. 

Bittersweet Ending
Shakespeare's comedies that focus mainly on romance generally end with marriages. Examples are As You Like It, Much Ado About Nothing, and A Midsummer Night's Dream. But Love's Labour's Lost ends with the parting of four couples; they hope to reunite in a year, but there is no guarantee that they will become husbands and wives.
Love's Labour's Won
Strong evidence indicates that Shakespeare wrote a play entitled Love's Labour's Won, perhaps a sequel to Love's Labour's Lost. However, no manuscript of the play, written or printed, has ever been found. The evidence consists of two published reports. First was an an entry in a 1598 bookPalladis Tamia, Wits Treasuryby Francis Meres (1565-1647). The book, which provides valuable information about Elizabethan writers and assesses the quality of their work, lists Shakespeare as the author of a play called Loves Labours Wonne. Second was a reference to the play, crediting Shakespeare as its author, in a verified booksellers' list published in 1603. There is little doubt today that the play was indeed a Shakespeare work. However, there is conjecture that Love's Labour's Won is an alternate title of a surviving romance play, such as Much Ado About Nothing. Whether Love's Labour's Won was indeed a lost play not listed in the canon of accepted Shakespeare plays is a question that cannot be resolved without further evidence. .

Shakespeare wrote Love’s Labour’s Lost early in his career (about 1594), when he was concerned more with words than with characters. Consequently, the play abounds in repartee, epigrams, rhyming lines, and other devices, including the following:

A pun is a play on words. In the following passage, the princess prepares to hunt deer at the edge of a wood while a forester tells her where to position herself to make the “fairest shoot,” a phrase which the princess repeats playfully in reference to herself.
FORESTER: Hereby, upon the edge of yonder coppice;3
A stand where you may make the fairest shoot
PRINCESS: I thank my beauty, I am fair that shoot,
And thereupon thou speak’st the fairest shoot. (4.1.11-14)


Stichomythia (stik uh MITH e uh) consists of brief, alternating lines of dialogue spoken in rapid-fire succession. The following exchange is an example:
BIRON:..Did not I dance with you in Brabant4 once?
ROSALINE:..Did not I dance with you in Brabant once?
BIRON:..I know you did.
ROSALINE...How needless was it then to ask the question!
BIRON:..You must not be so quick.
ROSALINE:...'Tis 'long of you that spur me with such questions.
BIRON:..Your wit's too hot, it speeds too fast, 'twill tire.
ROSALINE:..Not till it leave the rider in the mire.
BIRON:..What time o' day?
ROSALINE:..The hour that fools should ask.
BIRON:..Now fair befall your mask!
ROSALINE:..Fair fall the face it covers!
BIRON:..And send you many lovers!
ROSALINE:..Amen, so you be none.
BIRON:..Nay, then will I be gone. (2.1.114-128)

Two Characters Speaking in Rhyme

BEROWNE:  What’s her name in the cap?5
BOYET:  Rosaline, by good hap. 
BEROWNE:  Is she wedded or no? 
BOYET:  To her will, sir, or so. 
BEROWNE:  You are welcome, sir: adieu. 
BOYET:  Farewell to me, sir, and welcome to you. (2.1.215-220)

One Character (Princess) Speaking in Rhyme

None are so surely caught, when they are catch’d, 
As wit turn’d fool: folly, in wisdom hatch’d, 
Hath wisdom’s warrant and the help of school 
And wit’s own grace to grace a learned fool. (5.2.73-76)

Sung Poetry That Rhymes

When daisies pied6 and violets blue 
And lady-smocks all silver-white
And cuckoo-buds of yellow hue7
Do paint the meadows with delight, 
The cuckoo then, on every tree, 
Mocks married men; for thus sings he, 
Cuckoo, cuckoo: O word of fear, 
Unpleasing to a married ear! (5.2.876) 

Figures of Speech
Following are examples of figures of speech in the play. For definitions of figures of speech, see Literary Terms.


Grace us in the disgrace of death. (1.1.5)

Your wit’s too hot, it speeds too fast, ’twill tire. (2.1.124)

BEROWNE   Now fair befall your mask! 
ROSALIND   Fair fall the face it covers! (2.1.128-129)

And to her white hand see thou do commend 
This seal’d-up counsel. [Gives him a shilling.] There’s thy guerdon: go. (3.1.114-115) 

This wimpled, whining, purblind, wayward boy (3.1.123) 

But love, first learned in a lady’s eyes, 
Lives not alone immured in the brain. (4.3.275-276) 

Sir, it is the king’s most sweet pleasure and affection to congratulate the princess at her
pavilion in the posteriors of this day, which the rude multitude call the afternoon. (5.1.40)


But there are other strict observances; 
As, not to see a woman in that term, 
Which I hope well is not enrolled there:   40 
And one day in a week to touch no food, 
And but one meal on every day beside; 
The which I hope is not enrolled there
And then, to sleep but three hours in the night,   44 
And not be seen to wink of all the day,— 
When I was wont to think no harm all night 
And make a dark night too of half the day,— 
Which I hope well is not enrolled there. (1.1.38-48) 

How will he scorn! how will he spend his wit! 
How will he triumph, leap and laugh at it! (4.3.85-86)


A wither’d hermit, five-score winters worn, 
Might shake off fifty, looking in her eye. 
Beauty doth varnish age, as if new-born, 
And gives the crutch the cradle’s infancy. (4.3.188-191) 


Forsooth, in love! I, that have been love’s whip. (3.1.118)
After renouncing love, Berowne falls in love.

Metonymy and Metaphor

Fat paunches have lean pates, and dainty bits 
Make rich the ribs, but bankrupt quite the wits. (1.1.28-29) 
Metonymy: Paunches (stomachs) represent the entire body.
Metaphor: Comparison of eating to financial activities

Metaphor, Simile

He draweth out the thread of his verbosity finer than the staple of his argument. (5.1.7)
Holofernes uses a metaphor comparing the course or direction to a thread and a simile comparing the thread to the staple (substance)
of the argument. Here, than serves the same function as like or as, words usually used in a simile between the things compared.

Metaphor, Personification

A jest’s prosperity lies in the ear 
Of him that hears it, never in the tongue 
Of him that makes it. (5.2.847-849)
Rosaline uses a metaphor comparing a jest to a human being. (Only a human can prosper). This comparison is also a personification. 
Another metaphor compares ear to perception or interpretation, and a third metaphor compares tongue to wit or cleverness.

Metaphor, Simile

Those thoughts to me were oaks, to thee like osiers bow’d. (4.2.57)
Metaphor: comparison of thoughts to oaks
Simile: comparison of oaks to bent osiers (willlow branches used in wickerwork)


This senior-junior, giant-dwarf  (3.1.124) 


Dark needs no candles now, for dark is light. (4.3.215)


Berowne is like an envious sneaping frost, 
That bites the first-born infants of the spring. (1.1.104-105)
Ferdinand compares Berowne to a biting frost.

Your waist, mistress, were as slender as my wit. (4.1.51)
Costard compares the slenderness of the princess's waist to that of his wit.


Following are examples of allusions in the play. 

Achilles (5.1.641): Greek soldier who was the fiercest and deadliest soldier in the Trojan War. He slew Hector, the greatest of the Trojan warriors. Achilles was said to have only one vulnerable spot on his body, his heel. A poisoned Trojan arrow found that spot and killed Achilles. Over the centuries, the term Achilles' heel has come to mean a person's greatest weakness (physical or mental). 
Ajax (4.3.3): Roman name for Aias, a gigantic Greek warrior who fought in the Trojan War. After the death of Achilles—the greatest of the Greek soldiers who fought at Troy—he goes mad with rage after the Greek generals Agamemnon and Menelaus award Achilles' armor to Odysseus instead of to him. In his madness, he kills sheep in the belief that they are Odysseus, Agamemnon, and Menelaus, then falls on his sword.
Apollo's lute (4.3.290): Allusion to Apollo as the god of music. In Greek and Roman mythology, Apollo was also the god of poetry, medicine, prophecy, and the sun.
Argus (3.1.143): In Greek mythology, a giant with one hundred eyes who served as a spy for Hera (Roman name, Juno), queen of the Olympian gods and wife of Zeus (Jupiter). The messenger god, Hermes (Roman name, Mercury) killed him. Hera removed his eyes and placed them on the tail of the peacock.
Bacchus (4.3.286): In ancient mythology, the Roman name for Dionysus, the Greek god of wine and vegetation and a patron of the arts.
Cophetua (4.1.64): Legendary African king who renounced women but later fell in love with a beggar girl named Penelophon.
Cain (4.2.20): In the Old Testament of the Bible (Genesis 4), the son of Adam. He was killed by his brother, Abel.
Cupid: In ancient mythology, the Roman name for Eros, the Greek god of love.
Hercules (1.2.42): In ancient mythology, the Roman name of the Greek hero Heracles. He was the son of Zeus and Alcmene, a mortal. Hercules was famous for his his completion of twelve seemingly impossible labors, including slaying a lion and killing a nine-headed monster.
Hesperides (4.3.288): In Greek mythology, nymphs who guard a tree that bears golden apples. The earth goddess Gaea had given the tree to Hera (Roman name: Juno) as a wedding gift when she married Zeus (Roman name: Jupiter), king of the gods. The Greek poet Hesiod said there were three Hesperides: Aegle, Erytheia, and Hespere. The garden in which the tree grew also was known as the Hersperides.
Horace (4.2.53): Roman poet and satirist. The full name of Horace (65-8 BC) was Quintus Horatius Flaccus.
Joshua (5.1.45): Successor of Moses in the Old Testament (Book of Joshua). After Moses died, he led the Israelites in the conquest of Canaan, the Promised Land.
Jove (4.2.56): In Roman mythology, Jupiter, the king of the gods. Jupiter is the name the Romans adopted for Zeus, king of the Greek gods.
Judas Maccabaeus (5.1.45): Jewish military leader who defended Judea against invading armies of the Seleucid Empire and restored the Jewish temple in Jerusalem in 165 BC after the Seleucids attempted to establish paganism there. The Jewish festival of Hanukkah celebrates the restoration of the temple.
Juno (4.3.58): Wife of Jove.
King Pepin (4.1.103): Pepin III (714-768), king of France from 751 to 768. He was the father of Charlemagne.
Nemean lion (4.1.66): Lion killed by Hercules.
Nine Worthies (5.1.43):  See Notes.
Ovidius Naso: (4.2.57): Ovid (43 BC-AD 17), Roman poet whose most famous work was Metamorphoses. His full name was Publius Ovidius Naso.
Phoebe (4.2.23): Another name for Artemis, the virginal moon goddess and goddess of the hunt in Greek mythology.
Pompey the Great (5.1.45): Statesman and military leader of ancient Rome. Pompey (106-48 BC) joined with Julius Caesar and Marcus Licinius Crassus to form a ruling triumvirate of Rome. After he and Caesar became enemies, civil war broke out in 49 BC; Caesar prevailed, and Pompey was killed in 48 BC.
Priscian (5.1.9): Latin grammarian who wrote Institutiones grammaticae ("Grammatical Foundations") in the sixth century AD. It was a standard Latin text in the Middle Ages.
Promethean fire (4.3.251): In Greek mythology, the Titan god Prometheus was a benefactor of man. He stole fire from heaven and gave it to humankind.
Samson (1.2.44): In the Old Testament of the Bible, an Israelite judge and warrior famous for his great strength. He fell in love with a beautiful woman, Delilah, who conspired with the Philistines against him. When she beguiled him into revealing the source of his strength, his hair, she trimmed it while he was sleeping. The Philistines captured and enslaved him. When his strength eventually returned, he brought down a temple to the god Dagon, killing assembled Philistines and himself.
Solomon (1.2.96): A tenth-century-BC king of Israel famed for his wisdom and for his construction of the first temple in Jerusalem. He was the son of King David and Bathsheba. His life is recounted in the Old Testament (Chronicles, Kings, and 2 Samuel). 
Veni, vidi, vici (4.1.64): Latin for I came, I saw, I conquered. Julius Caesar was said to have sent this message to the Roman Senate to report his victory in 67 BC over Pharnaces II, king of Pontus (in present-day Turkey).
Venus (1.2.265): In ancient mythology, the Roman name for Aphrodite, the Greek goddess of love. 
Zenelophon (4.1.64): Penelophon. (See Cophetua.)

Study Questions and Essay Topics

  1. Which character in the play is the most admirable? Which is the least admirable?
  2. What incidents in the play resemble those in a modern situation comedy?
  3. Who controls the events in the play, the men or the women? 
  4. Write an essay analyzing the lyrical quality of the dialogue in Love’s Labour’s Lost
  5. Does the ending of the play satisfy you? Or would you prefer an ending in which the wooers marry? Explain your answer.


  1. Nine worthies: Nine heroes whom writers in the Middle Ages and the Renaissance lionized as exemplary leaders for their military exploits and chivalric qualities. They include three pagan heroes: the mythological Trojan warrior Hector, the Macedonian general Alexander the Great, and the Roman general Julius Caesar; three Old Testament Jewish heroes: Joshua, David, and Judas Maccabaeus (also spelled Maccabeus); and three European Christian heroes: the legendary King Arthur, Charlemagne, and Godfrey of Bouillon. 
  2. devout: Sincere, serious.
  3. coppice: Thicket; grove of small trees or shrubs.
  4. Brabant: Duchy in Europe from 1190 to 1830. The area is now part of Belgium and The Netherlands.
  5. in the cap: Rosalind is wearing a hat.
  6. pied: Varicolored.
  7. lady-smocks, cuckoo buds: Flowers.
  8. cuckoo: The female European cuckoo lays eggs in the nests of other species of birds, one egg here and one egg there. This strange habit came to be associated with human females who are unfaithful to their husbands. The word cuckold was coined before Shakespeare’s time to refer to the husband of an adulteress wife.